چند نمونه ترجمه قرضیِ اصطلاحات علمی از یونانی به پهلوی

سید احمدرضا قائم‏‌مقامی

دوره 21، شماره 1 ، فروردین 1401، ، صفحه 194-216

https://doi.org/10.22034/nf.2022.148008

چکیده
  در عصر ساسانی بعضی متون علمی از زبان‏های هندی (سنسکریت و پراکریت) و یونانی و سریانی به زبان فارسی میانه ترجمه شده بوده است. در بین متون هندی معروف‏تر از همه کلیله و دمنه و نوشته‏هایی در علم نجوم و نحو را باید یاد کرد و در بین متون یونانی نوشته‏هایی در نجوم و هندسه و منطق و پزشکی و پاره‏ای نوشته‏های هرمسی اهمیت بیشتری دارند. در ...  بیشتر

کارکرد وجهی فعل ماضی در فارسی میانه

احسان چنگیزی

دوره 20، شماره 4 ، اسفند 1400، ، صفحه 11-30

https://doi.org/10.22034/nf.2022.146096

چکیده
  چکیده: در زبان فارسی میانۀ کتابی، ابزارهای مختلفی برای بازنمایی مفاهیم وجهی به‌کار رفته‌است. فعل ماضی یا همان صفت فعلی گذشته که نمود تام را نشان می‌‌داده، در برخی جملات برای دلالت بر امری به‌کار رفته‌است که در آینده اتفاق می‌‌افتد، اما وقوع آن از نظر گوینده کامل است. در چنین بافت‌هایی، فعل ماضی بر مفهوم وجهی قطعیت دلالت کرده‌است. ...  بیشتر