Reference
Afshin Vafāei, Mohammad and Pejmān Firoozbakhsh (2015), “Sorāyesh va ketābat-e Masnavi (Composition and Manuscript Transmission of the Mathnavi) (Including Introduction of the Oldest Dated Manuscripts),” Bokhārā, Vol. 16, No. 104, pp. 15–27.
Anzābinezhād, Rezā (1989). “Golestān-e Saʿdi (Saʿdi’s Golestan),” Keyhān-e farhangi, No 70. 28-29.
Bugdānović, Dijān (1964a), “Nevisandegān va shoʿarā-ye fārsi-gū-ye Yugoslavi (Persian-speaking Writers and Poets of Yugoslavia),” Vahid, Vol. 1, No. 8, pp. 60–67.
ـــــــــ (1964b), “Nevisandegān va shoʿarā-ye fārsi-gū-ye Yugoslavi (Persian-speaking Writers and Poets of Yugoslavi),” Vahid, Vol. 1, No. 9, pp. 26–33.
Čānčār, Asʿad Muhammad (1997), “Shoʿarā-ye fārsi-sarā dar Bosnia va Herzegovina (Persian Poets in Bosnia and Herzegovina),” Āshenā, Vol. 7, No. 37, pp. 88–92.
Dālvand, Yāser (2022), “Taʾammoli dar abyāt va ʿebārāti az Golestān-e Saʿdi (A Reflections on Some Verses and Expressions from Saʿdi’s Gulistāan),” Āyine-ye Mirāth, Vol. 20, No. 2 (Issue 71), p 81–97.
Dehbāshi, Ali (1990), “Taṣḥiḥ-e enteqādi az Golestān (Critical Edition of Gulistān),” Kelk, Vol. 1, No. 2, pp. 93–96.
Dehkhodā, ʿAli-Akbar, Loḡat-nāmeh-ye Dehkhodā (The Dehkhoda Dictionary), Tehran: Dehkhodā Lexicon Institute.
Derāyati, Mostafā (n.d.), Fehrestvāreh-ye dast-nevesht-hā-ye Īrān (DENA) (Catalogue of Iran’s Manuscripts), Mashhad: Al-Jawād Cultural Research Institute.
Drkić, Munir and Ehsān Raeisi (2020), “Dalāyel va āsār-e ravāj-e pandnāmeh dar Bosni (Reasons and Effects of the Spread of Pandnāmeh in Bosnia),” Persian Mystical Literature Studies (Gowhar-e Gūyā), Vol. 14, No. 2, pp. 151–170.
Foroughi, Mohammad-Ali (2006), “Pishgoftār (Preface),” in Saʿdi’s Gulistān, Tehrān: Hermes, p 1215–1220.
Jahānbakhsh, Juyā (n.d.), Rāhnamā-ye taṣḥiḥ-e motun (A Guide to Textual Editing), Tehran: Markaz-e Nashr-e Mirāth-e Maktub.
Jāhić, Mustafā (2023), Ketābkhāneh-ye Ghāzi Khosrow Beg (Gāzi Husrev-beg Library), trans. Hādi Taqipour Ardeshiri, Sarajevo: Izdavač.
Latić, Džemal (1998), “Zabān va adabiyāt-e fārsi dar Bosni va Herzegovin (Persian Language and Literature in Bosnia and Herzegovina),” Nāme-ye Pārsi, Vol. 3, No. 9, pp. 28–31.
Mahdavi Dāmghāni, Ahmad (1990), “Saʿdi’s Gulistān,” Keyhān-e Farhangi, Vol. 7, No. 73, p. 28.
Matini, Jalāl (1967), “Rasm al-khaṭṭ-e fārsi dar qarn-e panjom-e hejri (Persian Script Orthography in the Fifth Century AH),” Journal of the Faculty of Literature and Humanities, Ferdowsi University of Mashhad, Vol. 2, Nos. 2–3 (Issues 10–11), pp. 159–206.
Māyel Heravi, Najib (2000), History of Manuscript Production and Critical Editing, Tehrān: Majles Library, Museum and Archives.
Morādi, Masoud (1992), “Adabiyāt-e fārsi dar Bosnia va Herzegovin (Persian Literature in Bosni and Herzegovin),” Keyhān-e Farhangi, Vol. 9, No. 90, pp. 56–59.
Motallabi Kāshāni, Nāder (2010), “Nāmeh-ye ʿAllāmeh Mohammad Qazvini be Zekāʾ al-Molk Foroughi (A Letter from ʿAllāmeh Mohammad Qazvini to Zokāʾ al-Molk Mohammad Ali Foroughi),” Nāme-ye Bahārestān, Vol. 11, No. 17, pp. 207–214.
Saʿdi Shirāzi, Sheikh Mosleh al-Din (713 AH, manuscript), Gulistān, No. 1389,1, Gāzi Husrev-beg Library, 90 fols.
ـــــــــ (1031 AH, manuscript), Gulistān, No. R6135, Gāzi Husrev-beg Library, 95 fols.
ـــــــــ (1158 AH, manuscript), Gulistān, No. R38880, Gāzi Husrev-beg Library, 192 fols.
ـــــــــ (1931), Gulistān, ed. Abdolazim Qarib, Tehrān: ʿElmi.
ـــــــــ (1937), Gulistān, ed. Habib Yaghmāʾi, Tehrān: Sherkat-e Tabaʿ-e Ketāb.
ـــــــــ (1959), Gulistān, critical edition with Russian translation, introduction and notes by Rustam Musā Oghlu ʿAliyev, Moscow: Academy of Sciences of the USSR.
ـــــــــ (1995), Gulistān, edited and annotated by Gholām-Hossein Yusofi, Tehrān: Khārazmi.
ـــــــــ (2006), Kulliyāt, ed. Mohammad Ali Foroughi, Tehrān: Hermes.
ـــــــــ (2015), Gulistān (Saʿdi’s Gulisāan – UNESCO Edition), edited by William Martin Smith, with versified English translation by Bahrām Afrasiābi, Tehrān: Mehrfām.
Saffār-Moqaddam, Ahmad (1994), Zabān va adabiyāt-e fārsi dar Bosni va Herzegovin (Persian Language and Literature in Bosnia and Herzegovina), Tehran: Institute for Cultural Studies and Research.
Shādārām, Alirezā (2016), “Barrasi-ye seyr-e zabān va adabiyāt-e fārsi dar Balkān (A Study of the Course of Persian Language and Literature in the Balkans from Past to Present),” History of Literature, Vol. 9, No. 3 (Issue 79), pp. 69–90.
Sudi Bosnavi, Ahmad (1006 AH, manuscript), Sudi’s Commentary on the Gulistān, No. R3800, Gāzi Husrev-beg Library, 331 fols.
Tabibzādeh, Omid (2018), “Barrasi-ye taṣḥiḥāt-e panzdah bayt-e ʿarabi dar Golestān-e Saʿdi (A Study of Fifteen Arabic Verses in Saʿdi’s Gulistān in Terms of Prosody and Rhyme),” Nāme-ye Farhangestān, Vol. 17, No. 2, pp. 41–63.
Yaghmaʾi, Habib (1937), “Introduction and Annotations” to Gulistān, Tehrān: Sherkat-e Tabaʿ-e Ketāb, pp. a–j.
Yāhaghi, Mohammad Ja’far (1989), “In Golestān hamisheh khosh bāshad (May This Gulistān Ever Remain Fresh),” Nashr-e Dānesh, Vol. 10, No. 1 (Issue 55), pp. 34–38.
Yusofi, Gholām-Hossein (1995), “Moqaddameh (Introduction) to Gulistān),” Tehrān: Khārazmi, p. 22.
Zanjāni, Barāt (2002), “Qadimi-tarin noskheh-ye khaṭṭi-ye Golestān-e Saʿdi (The Oldest Manuscript of Saʿdi’s Gulistān),” Researches in Academic Librarianship and Information Science, No. 39, pp. 185–190.