نوع مقاله : مقاله پژوهشی
موضوعات
عنوان مقاله English
Abstract: this paper deals with some ambiguous and controversial phrases in Divān of Khāqāni. According to the variant readings in early manuscripts of the Divān, it is shown that the under-discussion phrases have been recorded in the modern editions of the Divān with corrupted forms stemming from a few manuscripts, while the earliest manuscripts of the Divān guide us to the correct and original forms composed by Khāqāni. In other words, in this paper, some of the textual-critical advantages of the early manuscripts of Divān of Khāqāni not consulted in earlier editions, are shown with an emphasis on the very important manuscript no. 439 at Lala Ismail library, and some remarks on Khāqāni’s poetic style are provided as well. The early manuscripts of the Divān may allow us to have the most-authentic form of Khāqāni’s Divān, to understand the precise meaning of many hitherto ambiguous phrases, and to have a clearer picture of Khāqāni's true poetic style.
The early manuscripts of the Divān may allow us to have the most-authentic form of Khāqāni’s Divān, to understand the precise meaning of many hitherto ambiguous phrases, and to have a clearer picture of Khāqāni's true poetic style.
Keywords: Khāqāni Sharvani, codicology, textual criticism, Lala Ismail manuscript, stylistics
کلیدواژهها English