نوع مقاله : مقاله پژوهشی
عنوان مقاله English
The purpose of this article is to introduce an old translated version of the Holy Qurān which is preserved in Āstān Quds Razavi and has some similarities to the translation section of Tafsir-e ketāb Allāh (aka Daylami Tafsir). That being said, first its manuscriptology, key language properties and some of its differences with Tafsir-e ketāb Allāh are discussed. Afterwards, the translation of some verses, along with their translation in two other Qurānic tafsirs is presented. Accordingly, some language elements of this manuscript are the same in Persian texts and some others are similar to those dialects in east of Gilān and west of Māzandarān. Compared to Tafsir-e ketāb Allāh, this translation has more translated words and verses and there are differences in the translation of some Qurānic words. The dialectal words that are used in this study can be looked up in dialect dictionaries.
کلیدواژهها English